Showing posts with label 1998. Show all posts
Showing posts with label 1998. Show all posts

24 December 2018

Xmas Eve(n)? Xmas Odd!

7
The holiday is upon us...






...and hopefully my brain will be back with more words later.

page art by Bernie Mireault, Ty Templeton, Steve Rude & Al Williamson, and Matt Smigiel for Comico Christmas Special, DCU Holiday Bash and Boo! Holiday Special (1988, 1998, 1999, 2014)

09 June 2018

Loco A Medianoche

So, my peripatetic mind went wandering today, and it brought a little something back with it for a midnight posting...

Ever encounter Hermi Y Max?
Ricardo Pergrina turned out a bunch of Hermi Y Max strips around the turn of the century in the Spanish fanzine, Amaniaco. You might never have heard of them, but you'd likely recognize them anyway...


See what i mean? Bert & Ernie have been fodder for a great number of parodies over the years, but Ricardo's were notable enough to earn him a nomination for a Barcelona Comic Fair award for his work on the strip.
But i don't believe that Hermi Y Max has ever been translated into English.

So, that's how i spent my evening...


Sorry about all those notes at the bottom of page 2.
I decided it was better to include them on the artwork rather than as a text addendum for the sake of any who (almost inevitably) encounter the translated pages elsewhere. If you notice any cultural context bits that i've neglected to cover, please do make note of it.

I'll try to sort out a standard policy for contextual notes in the future. While translating some comics has been a part of the plan from the beginning of this blog, it's taken ten months to get around to doing the first one. I suspect we've got time to figure out how to handle that extra information.

Another question that needs answering:
Should i also run the untranslated originals for others to compare and perhaps offer better transliterations?

Meanwhile, here's the cover to the collection from which this story was pulled:



Saturday Solutions might be a few hours later than planned since my mind took off to do this instead of prepping the answer images and Morpheus's embrace yet awaits.

Edit:
Hola, amigos - ¡Bienvenido!
Es sorprendente y agradable ver a tantos de España por una traducción al inglés. Por favor, siéntase libre de ayudar a la comprensión de este viejo estadounidense y ofrecer sugerencias para mejorar la traducción.



pages by Ricardo Peregrina from Los Impresentables de Amaniaco # 3 (1998)
translations and notes by -3- (2018)

07 May 2018

Prehistoric Blue Monday

Recently i've been teasing an upcoming focus on cavemen in comics. Let's get a jump on that for today's edition of


Today in our adult content back room we're looking at the artwork of Budd Root and his Cavewoman -
Head on back to view this post on The Other Voice Of ODD! 



artwork by Budd Root from Cavewoman-The Mature Version and Cavewoman Prehistoric Pinups #s 2, 4, 5, 6 & 7 (1998-2010)

29 July 2017

Muktuk Raking

I still haven't figured out what to call it when the post is nothing more than "ooOOOOoooo - LOOK! Pretty picture!!" At least, not the colour pics. (BBW Art is a feature that hasn't debuted yet) Frankly, not a single angle that's bubbled up holds appeal for me. Nor is any so wretched that i feel compelled to use it. I'm sure something will occur to me, but in the meantime...

ooOOOOoooo - LOOK! Pretty picture!!


This is Alex Horley's cover painting for issue #2 of Muktuk Wolfsbreath: Hard-Boiled Shaman, a delightfully odd Vertigo 3-issue miniseries from back in 1998. The series is worth coming back to for a look inside, but today i was just perusing pretty pictures. And trying to think of a name for this feature. (Or is running covers with clean cover art a separate feature of its own? Where's the damn editor?!)

Alex Horley artwork from the exterior of Muktuk Wolfsbreath: Hard-Boiled Shaman #2 (1998)